La restauration et la comparaison, ou l'art de résoudre des équations quadratiques dans l'Europe latine
Revue d'histoire des mathématiques, Tome 23 (2017) no. 2, pp. 233-299

Voir la notice de l'article provenant de la source Numdam

Dans le vaste mouvement d'appropriation, par l'Europe, des sciences des pays d'Islam, l'algèbre occupe une place non négligeable. En particulier, le Mukhtaṣar d'al-Khwārizmī, texte publié à Bagdad entre 813 et 833 et reconnu comme acte de naissance officiel de la discipline, est plusieurs fois traduit en latin puis en langue vernaculaire.

Dans cette contribution, nous revenons brièvement sur l'historiographie des traductions/versions arabo-latines du texte d'al-Khwārizmī pour présenter et commenter tant le contenu que la forme (avec des données paléographiques et éditoriales) de l'une de ces versions: le Liber restauracionis [Livre de la restauration]. Nous tentons ensuite, au cours d'une analyse mathématique et historique, de mettre en évidence les éléments de continuité et de rupture de ce texte avec la tradition algébrique al-khwarizmienne afin de livrer nos hypothèses sur son contexte de rédaction. Enfin, notre contribution s'achève sur la première traduction moderne du texte étudié (en français).

In the vast movement of appropriation, by Europe, of the sciences of Islamic countries, algebra holds an important position. In particular, al-Khwārizmī's Mukhtaṣar, a text published in Baghdad between 813 and 833 and considered the official birth of the discipline, was several times translated into Latin and vernacular languages.

In this paper, we return briefly to the historiography of the Arab-Latin translations/versions of al-Khwārizmī's text to present and discuss both the content and the form (with paleographic and editorial data) of one of these versions: the Liber restauracionis [Book of Restoration]. We then attempt, in a mathematical and historical analysis, to highlight the elements of continuity and rupture between this text and the al-Khwarizmian algebraic tradition in order to present our hypotheses about the context of its composition. Our contribution ends with the first modern translation of the text we have studied.

DOI : 10.24033/rhm.218
Classification : 01A30, 01A35, 01A75
Mots-clés : Histoire des mathématiques, Moyen Âge, algèbre, symbolisme, traductions arabo-latines, al-Khwārizmī, Gérard de Crémone, Guillaume de Lunis, Euclide, irrationalité
Keywords: History of Mathematics, Medieval Studies, Algebra, Symbolism, Arabic-Latin Translations, al-Khwārizmī, Gherard of Cremona, William of Lunis, Euclid, Irrationality
@article{RHM_2017__23_2_233_0,
     author = {Moyon, Marc},
     title = {La \protect\emph{restauration} et la \protect\emph{comparaison}, ou l'art de r\'esoudre des \'equations quadratiques dans {l'Europe} latine},
     journal = {Revue d'histoire des math\'ematiques},
     pages = {233--299},
     publisher = {Soci\'et\'e math\'ematique de France},
     volume = {23},
     number = {2},
     year = {2017},
     doi = {10.24033/rhm.218},
     language = {fr},
     url = {http://geodesic.mathdoc.fr/articles/10.24033/rhm.218/}
}
TY  - JOUR
AU  - Moyon, Marc
TI  - La restauration et la comparaison, ou l'art de résoudre des équations quadratiques dans l'Europe latine
JO  - Revue d'histoire des mathématiques
PY  - 2017
SP  - 233
EP  - 299
VL  - 23
IS  - 2
PB  - Société mathématique de France
UR  - http://geodesic.mathdoc.fr/articles/10.24033/rhm.218/
DO  - 10.24033/rhm.218
LA  - fr
ID  - RHM_2017__23_2_233_0
ER  - 
%0 Journal Article
%A Moyon, Marc
%T La restauration et la comparaison, ou l'art de résoudre des équations quadratiques dans l'Europe latine
%J Revue d'histoire des mathématiques
%D 2017
%P 233-299
%V 23
%N 2
%I Société mathématique de France
%U http://geodesic.mathdoc.fr/articles/10.24033/rhm.218/
%R 10.24033/rhm.218
%G fr
%F RHM_2017__23_2_233_0
Moyon, Marc. La restauration et la comparaison, ou l'art de résoudre des équations quadratiques dans l'Europe latine. Revue d'histoire des mathématiques, Tome 23 (2017) no. 2, pp. 233-299. doi: 10.24033/rhm.218

Cité par Sources :